Форум » Фанфики Снейджер - PG » Ох уж эти дамочки! - Автор: ayerf - Переводчик: Julliana_Winter - PG » Ответить

Ох уж эти дамочки! - Автор: ayerf - Переводчик: Julliana_Winter - PG

Конкурс: http://snapearchive.narod.ru/fic/pg/oh_uz_eti_damochki/oh_uz_eti_damochki.htm

Ответов - 18

Rainbow: Феерическое безумие в самом положительном смысле слова! И отдельная благодарность от моей дочери. Оценки будут несколько позже, когда будет побольше материала для сравнения.

Magda: Это было круто! (Чуть не заржала в голос прямо на лекции.)

NacOo: Прекрасно. =) Очень смешно и интересно одновременно


amfitrita: Просто замечательно! А как Глотика много! Я всегда знала что Роулинг не достаточно открыла потенциал котика! И автор и переводчик зе бест!

Дина Риччи: Классный перевод! И тут, кроме кота Гермионы есть еще и кентавры, и амазонки. Это здорово. Белла-хорёк под защитой Хагрида вообще улёт. И Рону нашли правильное применение.

Strawberry: Вот умора! Спасибо автору и переводчику за поднятие настроения!

boerar: Замечательный фанфик, очень здорово поднял настроение к ночи))

boerar: Это было весело, забавно и очень интересно) Единственное, обидело, что Северусу предпочли Рона, но это только к лучшему)) Да и котик здесь просто великолепный, можно сказать, главный герой)) За хорошее настроение и замечательный перевод - 10 баллов))

Loclay: феерический бред, не осилила и четверти ЭТОГО, юмором тут и не пахнет. 0 из 10

Талина: Loclay, Оценки 0 нет. Баллы выставляются от 1 до 10.

Amber: Что хорошо: работа переводчика, сгрызть такой кактус. Что плохо? Выбор фика. Почему? Во-первых сюжет: дикая мешанина с роялями в кустах и попёртыми автором сюжетными ходами. Был отдельный фик, в котором Гермиона стала малышкой, к стыду своему не помню, переводной он или нет, там всё крутилось вокруг её "дюмовочного" быта. Описание Последней битвы: оно как бы стёб, но такой .. никакой. Героический Северус с палочкой наперевес - уже не смешно. Гермиона-шпиёнка, укладывающая профессора."Шпион, который меня соблазнил"... Ну, а путешествие по Запретному лесу и встреча с кентаврами и амазонками, просто кучамала. Во-вторых: не могу оценить язык оригинала, но язык перевода говорит о том, что переводчик сделал всё, что смог! Не смог он скрыть скачущее, как тот кентавр, повествование и никакие диалоги. Да, кота много, кот хороший, но кота вообще сложно испортить :) Сам фанф даже "не миленько". За труд 10, за выбор 2 ( извините) Суммарно - 6. Наверное, есть много других фиков , хороших и разных. Потратьте на них своё время и талант. Пожалуйста.

Яд: Похоже, автор перешерстил не один макси-фик: какие сюжеты! Я не люблю многабукофф, но тут, несмотря на явно пародийный момент, изложение слишком уж краткое. Это, конечно, претензии к автору. А к Переводчику 1 - исключительно за выбор фика. Впрочем, вполне читаемо. Повторы (я боюсь их, как боггарта). Но 7 баллов от меня получите

Aquamarine_S: Всё очень понравилось. И выбор фика (чудесное безобразие!) и сам перевод. Перевод хорош. Очень! Отдельное спасибо автору за фразу: «Так что портрету Дамблдора оставалось только ворчать под нос, когда выяснилось, что его драматичное пробуждение и свидетельские показания никому не нужны». Он переплюнул всех фикрайтеров вместе взятых! А за эту фантазию: «Прошло чуть больше двух недель после того, как Волдеморт пал жертвой железных объятий Хагрида». Вообще можно поставить отдельную сотню баллов ))))))))))) Моя оценка – 10!

Pixie: Текст неровный, первая треть - сжатый пересказ событий, и только потоv начинается действие. Но это претензии не в переводчику, разумеется))) Сюжет интересный, не затасканный, в общем, хотя мне не хватило обоснуя по поводу чувств Снейпа к Гермионе, нас просто ставят перед фактом, что она влюбилась в него, а он в нее)) В целом понравилось. Оценка - 6.

Переводчик 9: Смешная история. Есть, конечно, претензии к автору (по мне, он "недостебался", если можно так выразиться), но перевод хороший. 9 баллов (-1 за повторы)

tanitabt: Да уж... У меня сложилось впечатление, что хороший переводчик перевел феерический бред. Были смешные моменты и изюминки. 8 баллов

Талина: Голосование закрыто. Отзывы можно оставлять, но без оценок.

julia-sp: Бред! Во всех смыслах! Но перевод хороший.



полная версия страницы