Форум » Фанфики Снейджер - G » История зуба - Автор: emily.down - Переводчик: zaboraviti » Ответить

История зуба - Автор: emily.down - Переводчик: zaboraviti

Хранитель архива: http://snapearchive.narod.ru/fic/g/istorija_zuba/istorija_zuba.htm

Ответов - 13

Мона: Это что-то невероятное! Прочитала на одном дыхании... Цепляющий за живое рассказ... Очень эмоциональный и нужный! Я в восторге! Спасибо большое!

zaboraviti: Мона, спасибо за такой эмоциональный отзыв :)) не напрасны мои мозоли, значит :))

Мона: zaboraviti не за что! Вы пишите ещё..) У вас прекрасно получается! Читала Ваш фанфик уже два раза: первы раз - на Сказках) Второй раз - здесь. Каждый раз нахожу что-то новое! Это, действительно, живой рассказ и прекрасный! Спасибо Вам!


Зимка: Потрясающе... Так просто и глубоко. И так честно. Черт, это заставляет заново просмотереть собственную жизнь. Спасибо!

zaboraviti: Мона, выходит, похвала-то незаслуженная :)) это не мой фик, это только мой перевод :) сама я, увы, не настолько одарена :) Зимка, спасибо Вам. а с пересмотром не перестарайтесь :)) в конце концов, жизнь у каждого своя :)

Мона: zaboraviti Почему? Заслуженная!)) Переводит гораздо труднее, чем написать..)) Сама пробовала...)) Нужно же не только смысл передать, но и красиво все перевести, так сказать...)) А Ваш текст замечательный! Хорошо, скажу так, переводите ещё!:)

zaboraviti: Мона , могу сказать то же самое - сама пробовала :)) переводить легче :))))))) ну ладно, лично мне легче :)) спасибо :)) буду!

Зимка: zaboraviti пишет: с пересмотром не перестарайтесь Никогда не лишнее перетряхнуть старый шкаф :-))) А перевод у Вас действительно отличный. Спасибо Отличная аватарка

Selena: Классный фик! И перевод на уровне!

Cue: а по-моему это просто какое-то чудо... и про то, что это перевод, я вспомнила только читая сообщения...

Тиннурель: Волдеморт? Это ведь бабочка такая, разве нет? - весьма странная фраза для Гермионы, учитывая то, что по приезде в Хогвартс она уже обладала определённым багажом знаний. И уж кто такой Волдеморт она знала Вообще, если честно, такой стиль повествовования от 1 лица больше подходит Луне Лавгуд, от её лица это было бы самое то.

Avelena: Не могу не отметиться и здесь. zaboraviti, это чудесный рассказ! Который заставляет задуматься и переосмыслить ценности. Люблю произведения, которые тянет и тянет перечитывать. Ваши переводы как раз из этой серии. За что огромное Вам спасибо - за то, что выбираете такие великолепные и неоднозначные вещи, и за то, что Вы делаете их еще лучше своим неподражаемым переводом!

Betti: Мне понравился "смысловой акцент" - на дружбе и её осмыслении. Тем более героиня на пороге взрослой жизни.



полная версия страницы