Форум » Болталка » Флуд без границ №11 (продолжение) » Ответить

Флуд без границ №11 (продолжение)

Jastina: Продолжим

Ответов - 310, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Witch of the night: Magdali, тебе всё равно беспокоиться об этом не надо... *погладила по уже заметному животику*

Magdali: Я же говорю, меня так по ночам тянет к холодильнику! Барти, даже не протестует)

Witch of the night: Ну естественно... Он же не будет спорить с беременной женщиной...


Magdali: Он же не камикадзе) Сказал сразу: "Делай что хочешь, но не поднимай тяжолого, сильно не нервничай, не наноси ущерб твоему здоровью и здоровью ребенка!"

Witch of the night: Какой заботливый...

Magdali: А то!))) Я посмотрю на твоего мужа, когда ты будеш в положении!) К стати, о наших лютиках! Вы уже думали над этим?

Witch of the night: Ооо, ну мы пока не собираемся...

Magdali: Но я всеравно буду рада, если когда-нибудь это случится!))))

Witch of the night: Эх, всё-таки когда-нибудь, да это случится... Не могу представить этого...

Magdali: Пока не представляй, а смотри перед тобою пример) *показываю на животик* А теперь поговорим о чем-нибудь прекрасном)

Witch of the night: Эмм... О чём? Предлагаю о Шекспире.

Magdali: Ооооо....Обожаю Шекспира! Больше всего мне нравится "Ромео и Джульетта" Вот запало оно в душу хоть ты плачь.

Witch of the night: Magdali, я современный мюзикл смотрела. Мне понравилось. Так их жалко... Всего доля секунды могла их спасти...

Magdali: Что поделаешь! Селяви!

Witch of the night: А ты сонеты его читала? мне вот эти нравится. Соннет 116 Мешать соединенью двух сердец Я не намерен. Может ли измена Любви безмерной положить конец? Любовь не знает убыли и тлена. Любовь - над бурей поднятый маяк, Не меркнущий во мраке и тумане, Любовь - звезда, которую моряк Определяет место в океане. Любовь - не кукла жалкая в руках У времени, стирающего розы На пламенных устах и на щеках, И не страшны ей времени угрозы. А если я не прав и лжёт мой стих, - То нет любви и нет стихов моих! Сонет 8 Ты - музыка, но звукам музыкальным Ты внемлешь с непонятною тоской. Зачем же любишь то, что так печально, Встречаешь муку радостью такой? Где тайная причина этой муки? Не потому ли грустью ты объят, Что стройно согласованные звуки Упреком одиночеству звучат? Прислушайся, как дружественно струны Вступают в строй и голос подают, - Как будто мать, отец и отрок юный В счастливом единении поют. Нам говорит согласье струн в концерте, Что одинокий путь подобен смерти. (Перевод С.Маршака)

Magdali: Красиво! Закачаешся! Только не читала(

Witch of the night: А вот по этой я вообще балдею... Все страсти, все любви мои возьми, - От этого приобретешь ты мало. Все, что любовью названо людьми, И без того тебе принадлежало. Тебе, мои друг, не ставлю я в вину, Что ты владеешь тем, чем я владею. Нет, я в одном тебя лишь упрекну, Что пренебрег любовью ты моею. Ты нищего лишил его сумы. Но я простил пленительного вора. Любви обиды переносим мы Трудней, чем яд открытого раздора. О ты, чье зло мне кажется добром. Убей меня, но мне не будь врагом! (Перевод С.Маршака)

Magdali: Очень красиво!

Magdali: Очень красиво!

Magdali: Очень красиво!



полная версия страницы